发帖回复
查看:35519|回复:76
  • 1
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission
Advertisement

中文比英文一个明显的优越性

头像
6操作1 #
头像
1 #
6
17-03-16 16:01操作
查看全部AA分享不感兴趣
这种情况根源在于英文扩展性几乎是无限的,你可以分分钟造出一个英文新词,而你要造一个中文新字的可能性几乎没有
yixiuge2 发表于 3/16/2017 3:28:06 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2145430&postid=74376701#74376701][/url]
难道不是中文这样的分析语才是潮流?因为基本上没有不自由语素,造词更容易,造字基本没必要,语素已经足够多了。古汉语可能是综合语,英语属于综合语中的屈折语,一直在向分析语转化。
头像
0操作2 #
头像
2 #
0
17-03-16 21:50操作
查看全部AA分享

this is definitely not true.


Yadkin 发表于 3/16/2017 6:29:20 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2145430&postid=74378444#74378444][/url]
好像是这样的。pig是盎格鲁萨克逊英语,pork是法语。这是诺曼征服以后,那些法国来的贵族,之关心怎么称呼自己吃的食物,但是不关心长肉的动物怎么称呼。所以猪肉是法语,猪是古英语。
放狗查了下,的确如此:
Pig (Old English Picga)
Pork (Old French Porc)


Cow (Old English )
Beef (Anglo-Norman Beof; Old French Boef)


Calf (Old English Cealf)
Veal (Anglo-Norman Vel; Old French Veel, Veal)
Advertisement
头像
0操作3 #
头像
3 #
0
17-03-17 09:48操作
查看全部AA分享
这个是要看英文的历史衍生了。难道你中学英文老师没告诉你为什么会这样吗?英法百年战争有一阵子法国是占了上风的。所以贵族们吃猪肉,牛肉,都是法文借过来的词,但是养猪养牛还是英国下层劳动人民的事,所以用英语。

confusedA 发表于 3/16/2017 10:55:44 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2145430&postid=74380749#74380749][/url]
你英语老师肯定没有好好学历史,这和百年战争没有一毛钱关系,英国史始于诺曼征服,就是法国贵族诺曼底公爵威廉征服不列颠,其后若干代英王都不会英语,甚至都很少在英国呆着,因为他们在法国也有领地。猪肉牛肉用法语,就是这时候开始的。
头像
0操作4 #
头像
4 #
0
17-03-17 09:49操作
查看全部AA分享
有的中文地名也很难读吧。
suani 发表于 3/17/2017 1:01:14 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2145430&postid=74381665#74381665][/url]
发帖回复
查看:35519|回复:76
  • 1
Advertisement
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回