发帖回复
查看:934|回复:1
  • 1
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission
Advertisement

漫画名的翻译~~寒~~

头像
0操作1 #
头像
1 #
0
04-06-05 02:53操作
只看楼主AA分享不感兴趣
漫画名的翻译~~寒~~
这些熟悉的名字

被改成这样........

不是说我先入为主

确实是受不了啊

《棋魂》——《一棋定江山》

《浪客剑心》——《刀疤小子》

《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》

《猎人》——《爸爸,你在哪里?》或《天才小猎人》

《chobits》——《聪明的小鸡》

《一刻公寓》--《风流寡妇》

《那狗·那井·那女人》---------就是~~~~~~



~~~~《犬夜叉》

哈哈哈

干脆说是辘轳女人和狗算了

其他的......

《rave》——《寻石记》



《x》——《东京攻略1999》

《天使禁猎区》——《天使狩猎计划》

《迷你雪使者秀嘉》——《嘉嘉小甜甜》

《da!da!da!》——《大!大!大!》(够直白)

《游戏王》——《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》

《金童卡修》--《魔界小金毛》

cowboy bebop--“恶男杰特”




[此贴子已经被作者于2004-6-5 3:14:39编辑过]

头像
0操作2 #
头像
2 #
0
04-06-05 02:54操作
只看楼主AA分享
《猎人》——《爸爸,你在哪里?》或《天才小猎人》

看了直接无语!!名字翻译得像《妈妈,在爱我一次》!!

哈哈

内容上更像小蝌蚪找妈妈

尤其是到处询问消息的线索

怀疑FJ看了中国的超级有名动画而得到的灵感
Advertisement
发帖回复
查看:934|回复:1
  • 1
Advertisement
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回