发帖回复
查看:888|回复:4
  • 1
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission
Advertisement

[转帖]看到一个超寒的。。。动画片名翻译!

头像
0操作1 #
头像
1 #
0
05-04-25 13:34操作
只看楼主AA分享不感兴趣
[转帖]看到一个超寒的。。。动画片名翻译!
[转帖]看到一个超寒的。。。动画片名翻译!

《RAVE》——《寻石记》

《X》——《东京攻略1999》

《棋魂》——《一棋定江山》

《浪客剑心》——《刀疤小子》

《天使禁猎区》——《天使狩猎计划》

《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》

《迷你雪使者秀嘉》——《嘉嘉小甜甜》

《DA!DA!DA!》——《大!大!大!》(够直白)

《游戏王》——《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》

《CHOBITS》——《聪明的小鸡》(剧中的男主角叫大明,最喜欢吃鸡,恰好女主角老是“鸡鸡鸡”

地叫,故取名“小鸡”

《猎人》——《爸爸,你在哪里?》

金童卡修--魔界小金毛

COWBOY BEBOP--“恶男杰特”

还有一个超级汗的。。。

一刻公寓--风流寡妇

还有这个偶呆了十秒才反应过来。。。

《那狗·那井·那女人》---------

。。。。。

就是《犬夜叉》

无良盗版商~
头像
0操作2 #
头像
2 #
0
05-04-25 13:59操作
只看TAAA分享

都是中文的,干嘛还译?

Advertisement
头像
0操作3 #
头像
3 #
0
05-04-25 14:58操作
只看TAAA分享

左边是正确译名,右边是盗版译名


这个……“《CHOBITS》——《聪明的小鸡》”


我狂倒……

头像
0操作4 #
头像
4 #
0
05-04-27 17:53操作
只看TAAA分享

《猎人》——《爸爸,你在哪里?》


我倒了一百遍啊一百遍!

头像
0操作5 #
头像
5 #
0
05-04-28 07:59操作
只看TAAA分享
呵呵,记得以前漫友里边列过很多被错误翻译的动漫名称,都很逗的^_^
Advertisement
发帖回复
查看:888|回复:4
  • 1
Advertisement
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回