吵架得保持情绪稳定、有逻辑性犀利地进攻、不要陷入自证陷阱。
不擅长不喜欢吵架的人还是不要恋战,反驳两句翻个白眼走人比较好。因为被说了要生气,吵赢了也没意思。
Idonia 发表于 2024-04-09 00:14
有人问余光中:
“李敖天天找你茬,你从不回应,
这是为什么?”
余沉吟片刻答:
“天天骂我,
说明他的生活不能没有我;
而我不搭理他,
证明我的生活可以没有他。”
吵架得保持情绪稳定、有逻辑性犀利地进攻、不要陷入自证陷阱。
不擅长不喜欢吵架的人还是不要恋战,反驳两句翻个白眼走人比较好。因为被说了要生气,吵赢了也没意思。
Idonia 发表于 2024-04-09 00:14
有人问余光中:
“李敖天天找你茬,你从不回应,
这是为什么?”
余沉吟片刻答:
“天天骂我,
说明他的生活不能没有我;
而我不搭理他,
证明我的生活可以没有他。”
Confuse 发表于 2024-04-09 19:05至少二十年前把粱的文章看了个遍,编字典还不错的。
他一个英语博士能写点风花雪月也就可以了,再往上抬就得摔着。
赞。
想想梁实秋翻译莎士比亚全集的耐心还是挺令人佩服的。
目前说到好的莎士比亚译本,梁一般不会入围前两名。
我觉得耐心还在其次,四十年代粱就看到朱生豪比他更好的译本却没有放弃,继续坚持翻译到六十年代是。。。。小人之心认为是朱生豪去世了,虽然翻译了七成吧,不可能翻译全集,梁实秋觉得没人能做到个人翻译全集就坚持,事实上他也就因为这个一个人翻译了全集而出名。梁应该是那种会对吉尼斯有执念的人。
Confuse 发表于 2024-04-10 13:11
一个人一生能够放下所有执念,说着容易做到难。从这个方面来说,梁实秋执念成为中国翻译《莎士比亚全集》第一人,他做到了。
我觉得对经典的翻译与诠释存在多个不同版本,既丰富了人性多面体的呈现,也利益不同读者的阅读理解。
你需要登录后才可以编辑
登录 | 注册