发帖回复
查看:794|回复:11
  • 1
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission

翻译一首情诗:”The Kiss”

头像
1操作1 #
头像
1 #
1
21-05-31 13:28操作
查看全部AA分享不感兴趣
翻译一首情诗:”The Kiss”

我认为上伊甸情园的从版主到一般会员是“华人”里最dedicated一群,今天放假再灌一个:


The Kiss - Sara Teasdale


I hoped that he would love me, 

And he has kissed my mouth, 

But I am like a stricken bird 

That cannot reach the south. 


For though I know he loves me, 

To-night my heart is sad; 

His kiss was not so wonderful 

As all the dreams I had.


我一直希望他会爱我

他也亲了我的嘴上

但我反象得病的鸟儿

怎也不能飞到南方


尽管我知他爱上了我

今夜我心却有悲伤

他的亲吻不那么美好

绝对不如我的梦想

头像
0操作2 #
头像
2 #
0
21-05-31 13:33操作
查看全部AA分享

美国女诗人Sara Teasdale (1884-1933)这首“sad love”诗有如她的婚姻。一说诗是她与男友后来的丈夫恋爱时所写,果然两人结合了但最终离婚。

头像
0操作3 #
头像
3 #
0
21-05-31 13:35操作
查看全部AA分享

bad kisser


weee21 发表于 2021-05-31 13:30

Also bad lover, I suppose

头像
0操作4 #
头像
4 #
0
21-05-31 14:04操作
查看全部AA分享

诗的主题:现实中的爱情总和理想中的有差距

发帖回复
查看:794|回复:11
  • 1
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回