发帖回复
查看:1362|回复:3
  • 1
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission
Advertisement

疫情中间读李商隐“无题”(中译英)

头像
0操作1 #
头像
1 #
0
20-04-22 07:22操作
查看全部AA分享不感兴趣
疫情中间读李商隐“无题”(中译英)

一直想翻译这首诗,疫情间读到的离婚、domestic violence 新闻终于让我下定决心。现代人厮守在一起闹矛盾时,想想交通不便的古代,家人有机会在一起是多么宝贵的一件事。


君问归期未有期

巴山夜雨涨秋池

何当共剪西窗烛

却话巴山夜雨时


You asked about my returning day,

“Not too sure” was all I would say.

O’er the hill a nightly shower then began to fall,

Swarming autumn rivers, ponds and all.

“Next time we stay by a candlelit window together?”

I remember next hearing you utter.

“A rainy night like this here in the mountain,”

Was all I could bear to answer.

头像
0操作2 #
头像
2 #
0
20-04-22 17:55操作
查看全部AA分享

李商隐原诗里“巴山夜雨”就重复了一次

Advertisement
发帖回复
查看:1362|回复:3
  • 1
Advertisement
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回