大家来帮帮我,怎么翻译《鼓浪屿之波》,才有诗意?
前两天,我的一位外国同事听了“鼓浪屿之波”,深深地被歌声打动了。要我帮他解释一下歌词。可是,我翻译出来后,就失去了歌词原来的诗意[em06]。特此请大家帮帮忙,看看怎么翻译才最贴切。谢谢。

鼓浪屿之波

鼓浪屿四周海茫茫,
海水鼓起波浪,
鼓浪屿遥对着台湾岛,
台湾是我家乡。
登上日光岩眺望,
只见云海苍苍,
我渴望,我渴望,快快见到你,
美丽的基隆港!
母亲生我在台湾岛,
基隆港把我滋养,
我紧紧偎依着老水手,
听他讲海龙王。
那迷人的故事吸引我,
他娓娓的话语刻心上,
我渴望,我渴望,快快见到你,
美丽的基隆港!
鼓浪屿海波在日夜唱,
唱不尽骨肉情长,
舀不干海峡的思乡水,
思乡水鼓动波浪。
思乡思乡啊思乡,
鼓浪鼓浪啊鼓浪,
我渴望,我渴望,快快见到你,
美丽的基隆港!