李银河来我们学校连开3个讲座,今天是第一个,title是Chaging Sexuality in China.
为什么来我们学校呢?原来她是在这读的博士。是被Center of Asian Studies请来的。
整个讲座有点令人失望。
第一,不能讲英语了。李博士一上来就道歉说20年没说英语了,所以请了翻译。如果翻译水平高也还好,可惜翻译不怎么样。绝对不是专业翻译,多半是学校的博士生。李博士引用了很多弗洛伊德和弗科,翻译多半没做功课,翻的不到位,好几次我都看到下面的美国人一脸茫然。然后翻译的口语也不怎么样,interpretation肯定比translation难,可想而知那个效果了。
第二,李博士对东西的sexuality做对比,完全没有谈到sexuality in China怎么在changing. 西方的sexuality was repressed, people因为宗教的原因感到guilty,不过有压迫就有反抗,所以sex studies, therapies, sex revolution, homosexual争取权利也发生了。但在中国,sexuality is ignored,people feel shameful talking about sex,既然没有压迫那就没有反抗,所以中国在性方面落后。其中李博士举例“西方的女性有10%一辈子都没有达到过高潮,在中国有26%”。因为性被ignored了,所以也没人想到要去看医生之类的。我觉得李博士分析的是80年前的状况,80后的情形应该是不一样了。
第三,问问题的时候简直是disaster。李博士20年没说英语了,找个翻译情有可原。但是问问题的中国学生都用的中文。有些问题不仅长(翻译肯定就翻不到位),有人还抢着问。我觉得完全没有考虑在座的还有不少美国人。因为这一embarrassing的状况,有些个美国人就离开了。不晓得是不是我太sensitive,我觉得问问题的人很不considerate,蛮丢脸的。
感觉李博士人很随和,没有电视上那么aggressive。
汇报完了