发帖
查看:16211|回复:332
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission

改个标题: 超级讨厌说话故意中英夹杂!

头像
0操作61 #
头像
61 #
0
09-10-26 13:55操作
只看TAAA分享
以下是引用rachmany在10/26/2009 1:54:00 PM的发言:

打回头呗

应该说  “调头”,“在前边调个头”
哈哈,真是出国久了,这种说法都要反应几分钟才想的起来  
头像
0操作62 #
头像
62 #
0
09-10-26 13:56操作
只看TAAA分享
以下是引用香油菜菜子在10/26/2009 1:55:00 PM的发言:

应该说  “调头”,“在前边调个头”
哈哈,真是出国久了,这种说法都要反应几分钟才想的起来  

nod nod


hehe

头像
0操作63 #
头像
63 #
0
09-10-26 13:57操作
只看TAAA分享
以下是引用冷月凝香在10/26/2009 1:52:00 PM的发言:

说优惠卷


那rebate呢?

我总是想不出这个怎么解释给人听,还好现在经济差,rebate越来越少了。。。
头像
0操作64 #
头像
64 #
0
09-10-26 13:57操作
只看TAAA分享
 lz反应过激。既然语言本来就是交流工具,怎么样表达最efficient就应该怎么用,中英夹杂或者夹杂随便什么别的东西,只要能达到表达者的效果,就是好的表达方式。如果能用个英文词把意思表达清楚,但是非要执着于不能中英夹杂,说一堆也表达不清楚就是舍本逐末了。[em63]
头像
0操作65 #
头像
65 #
0
09-10-26 13:58操作
只看TAAA分享
以前在国很讨厌说话夹杂英文的人,认为他们是在显摆自己能说两句鸟语。现在在这边讲英文讲习惯了,嘿嘿,也不知不觉变成了说话夹杂英文的人,担心以后回国讲话会被人讨厌呢。[em107]
头像
0操作66 #
头像
66 #
0
09-10-26 13:58操作
只看TAAA分享
以下是引用pitachips在10/26/2009 1:57:00 PM的发言:


那rebate呢?

我总是想不出这个怎么解释给人听,还好现在经济差,rebate越来越少了。。。

这个东西国内彻底没有,只能解释,不能直译了。。。。国内只有类似的 “返券”,但不是直接返钱呀是购物券而已。。。
头像
0操作67 #
头像
67 #
0
09-10-26 13:59操作
只看TAAA分享
以下是引用nicole230在10/26/2009 1:16:00 PM的发言:

貌似名词和形容词特别容易讲成英文。。。有时候和爸妈讲视频的时候,就会不小心说出英文,然后想半天,找个合适的中文。。。我绝对不是有意的。。谁会在爸妈面前炫耀英文啊。。。。

对了,还有 it's good for u, i deserve it之类的...我真的一时之间想不到对应的中文表达。。。。不仅仅是字面的含义。。。

re
現在和爸媽講話很吃力。本來我家鄉話就說不太好,現在好了,這麼多年後家鄉話說得更差了,很多學校方面的事中文一時反應不過來,要想好久都想不到家鄉話或中文裡他們可以理解/不太書面語的話,每次都“呃——呃——呃——”半天。主要是我為了練習家鄉話,堅持想用家鄉話來表達意思。

其實有些詞倒不是很難的,像paper啊,presentation啊,seminar啊,可是第一反應是英文,又不是自己可以控制的。

以前還沒出國時也很煩聽回國的人這麼說話,以為母語嘛,再怎麼少用也不可能生分。現在發現完全不是這麼回事。

[此贴子已经被作者于2009/10/26 13:59:57编辑过]

头像
0操作68 #
头像
68 #
0
09-10-26 14:00操作
只看TAAA分享
以下是引用pitachips在10/26/2009 1:57:00 PM的发言:


那rebate呢?

我总是想不出这个怎么解释给人听,还好现在经济差,rebate越来越少了。。。

 


回扣 [em55]

头像
0操作69 #
头像
69 #
0
09-10-26 14:02操作
只看TAAA分享
以下是引用lunajoy在10/26/2009 12:30:00 PM的发言:

我喜欢说,某某某很tough


 


 


对。还有某老板很demanding。

头像
0操作70 #
头像
70 #
0
09-10-26 14:02操作
只看TAAA分享

我晕,很多专业词汇我根本不知道中文是什么,怎么说呀?


还有比如开车,local 高速,这个local翻译成中文怎么说比较好呀?

头像
0操作71 #
头像
71 #
0
09-10-26 14:02操作
只看TAAA分享
以下是引用MiJie在10/26/2009 1:09:00 PM的发言:

还想起一个,有个人说他回国坐出租车,跟出租车司机说,你去前面打个U turn就好了


这个就是因为嫩太长时间没用中文了,u turn不就是掉头嘛,呵呵

头像
0操作72 #
头像
72 #
0
09-10-26 14:03操作
只看TAAA分享

刚出来的时候比较不喜欢人那样说。数年过去了,发现不那样很多时候都会被人当白痴。。。不是结巴就是词说的不对。。。尤其成语,更是张嘴就错。。。。


 


[em58]

头像
0操作73 #
头像
73 #
0
09-10-26 14:03操作
只看TAAA分享

其实国内的人都说了,好好的停车不说,非要说趴车,车是趴下的,你人不是站着的么。

头像
0操作74 #
头像
74 #
0
09-10-26 14:04操作
只看TAAA分享
只要不是刻意的,怎么顺嘴怎么说。
头像
0操作75 #
头像
75 #
0
09-10-26 14:05操作
只看TAAA分享
以下是引用tobeornottobe在10/26/2009 2:00:00 PM的发言:

 

回扣 图片点击可在新窗口打开查看

想不到俺买东西也能吃回扣 [em56]
头像
0操作76 #
头像
76 #
0
09-10-26 14:05操作
只看楼主AA分享
小八一个啊, 我最近招了个abc的RA, 说中文一个字的英文也不夹, 读写都不错. 以前认识的abc都没有这么厉害的读写, 虽然中文都很流利. 有几十个本科生报名, 面试到她我就把别的都取消了. 暑假的时候我们学校选了3个abc的本科生去中国做一个合作项目, 都没有她厉害. 可惜现在我已经毕业不在原来学校了, 不然肯定推荐她明年夏天去.
头像
0操作77 #
头像
77 #
0
09-10-26 14:07操作
只看TAAA分享
以下是引用pitachips在10/26/2009 2:05:00 PM的发言:

想不到俺买东西也能吃回扣 图片点击可在新窗口打开查看

[em82]xs56

头像
0操作78 #
头像
78 #
0
09-10-26 14:08操作
只看TAAA分享
以下是引用pitachips在10/26/2009 2:05:00 PM的发言:

想不到俺买东西也能吃回扣 图片点击可在新窗口打开查看

kaka ....回扣和折扣在国内都另有涵义。 所以还是翻译成返劵,然后解释这个是过段时间返回钱来,不是购物卷。这样国内人就明白了,因为国内有返劵这么个东西,是类似的。[em63]
头像
0操作79 #
头像
79 #
0
09-10-26 14:09操作
只看TAAA分享
以下是引用apple66在10/26/2009 1:29:00 PM的发言:
我和爸妈讲电话的时候一个英文字不说,所以每次跟他们说'要和advisor meet' 我都说‘要和导师见面’,说着怪怪的,不过也比让他们听不懂强啦。还有party我也不知道中文怎么说好,就只好说成聚会,一下子正式了好多。。。图片点击可在新窗口打开查看


advisor我一直都不知道中文叫啥


跟爸妈都是说“指导选课的老师”[em58]

头像
0操作80 #
头像
80 #
0
09-10-26 14:10操作
只看TAAA分享
以下是引用香油菜菜子在10/26/2009 1:52:00 PM的发言:
 coupon我就不知道咋翻译。。。打折券? 很别扭

优惠券啊

发帖回复
查看:16211|回复:332