以下是引用rachmany在10/26/2009 1:54:00 PM的发言:
应该说 “调头”,“在前边调个头”打回头呗
哈哈,真是出国久了,这种说法都要反应几分钟才想的起来
打回头呗
nod nod
hehe
貌似名词和形容词特别容易讲成英文。。。有时候和爸妈讲视频的时候,就会不小心说出英文,然后想半天,找个合适的中文。。。我绝对不是有意的。。谁会在爸妈面前炫耀英文啊。。。。
对了,还有 it's good for u, i deserve it之类的...我真的一时之间想不到对应的中文表达。。。。不仅仅是字面的含义。。。
[此贴子已经被作者于2009/10/26 13:59:57编辑过]
回扣
我喜欢说,某某某很tough
对。还有某老板很demanding。
我晕,很多专业词汇我根本不知道中文是什么,怎么说呀?
还有比如开车,local 高速,这个local翻译成中文怎么说比较好呀?
还想起一个,有个人说他回国坐出租车,跟出租车司机说,你去前面打个U turn就好了
这个就是因为嫩太长时间没用中文了,u turn不就是掉头嘛,呵呵
刚出来的时候比较不喜欢人那样说。数年过去了,发现不那样很多时候都会被人当白痴。。。不是结巴就是词说的不对。。。尤其成语,更是张嘴就错。。。。
其实国内的人都说了,好好的停车不说,非要说趴车,车是趴下的,你人不是站着的么。
回扣
xs56
advisor我一直都不知道中文叫啥
跟爸妈都是说“指导选课的老师”
优惠券啊