想起我一在国内四大上班的同学给我讲的笑话,她刚去的时候,老员工带她熟悉环境,给她指复印机的位置:print机在那里。
想起我一在国内四大上班的同学给我讲的笑话,她刚去的时候,老员工带她熟悉环境,给她指复印机的位置:print机在那里。
这个我喜欢。
看起来像是粤语发音的英文
看起来像是粤语发音的英文
比如米高积逊, 碧咸。。。。
[此贴子已经被作者于2009/10/27 13:46:32编辑过]
是的
有时侯用中文感觉怎么也翻译不出来总觉得不够
有时候只是一时卡壳了所以就这样了,其实也并不是故意的,不用那么介怀的~
汗, 我就不知道专业词汇怎么翻成中文, 只好用英文, 不过可能跟我到美国改行有关系吧.
张吉米那种英文的确比较讨厌. :D
在这边其实还好了,有些英文词大家都用的很熟,比如说老板很push,估计很多人想不到准确的中文该怎么说,还不如说英文了。
但是回国就不一样了,中英夹就像是臭显摆一样,因为很多人可能听不懂,很让人讨厌的。
我对国内的朋友说话就很注意的,尽量一个英文词不带。另外,我的英语确实也不怎么好