发帖
查看:16193|回复:332
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission

改个标题: 超级讨厌说话故意中英夹杂!

头像
0操作321 #
头像
321 #
0
09-10-27 10:17操作
只看TAAA分享

想起我一在国内四大上班的同学给我讲的笑话,她刚去的时候,老员工带她熟悉环境,给她指复印机的位置:print机在那里。

头像
0操作322 #
头像
322 #
0
09-10-27 13:41操作
只看TAAA分享
以下是引用ajiu在10/26/2009 7:57:00 PM的发言:

国内产商会给取各种好玩名字的,什么麥香香,麥脆脆,综合果麥早餐……

这个我喜欢。

头像
0操作323 #
头像
323 #
0
09-10-27 13:44操作
只看TAAA分享
以下是引用babysheep在10/26/2009 8:23:00 PM的发言:
上次去紐約唐人街學習了一個詞:紅迪普
唐人街有很多很創意的翻譯啊,就是太有創意我們一般人都理解不來。。。

看起来像是粤语发音的英文

头像
0操作324 #
头像
324 #
0
09-10-27 13:46操作
只看TAAA分享
以下是引用autofill在10/27/2009 1:44:00 PM的发言:

看起来像是粤语发音的英文


比如米高积逊, 碧咸。。。。[em58]


[此贴子已经被作者于2009/10/27 13:46:32编辑过]

头像
0操作325 #
头像
325 #
0
09-10-27 14:37操作
只看TAAA分享
以下是引用aeolous在10/26/2009 12:09:00 PM的发言:

re, 有时候觉得英文的单词特别能表达某种意思。

是的


有时侯用中文感觉怎么也翻译不出来总觉得不够


 

头像
0操作326 #
头像
326 #
0
09-10-27 14:46操作
只看TAAA分享
我好多专业词汇,我根本不知道中文对应的是什么,我觉得在这边,就算中英交杂也还好,大家都能理解,回国时候我真的很注意
头像
0操作327 #
头像
327 #
0
09-10-27 15:38操作
只看TAAA分享
在英语环境下, 夹杂英文有时候很难避免, 但是说不说"说", 说said, 是很莫名其妙.
头像
0操作328 #
头像
328 #
0
09-10-28 01:18操作
只看TAAA分享

有时候只是一时卡壳了所以就这样了,其实也并不是故意的,不用那么介怀的~

头像
0操作329 #
头像
329 #
0
09-10-28 13:52操作
只看TAAA分享

汗, 我就不知道专业词汇怎么翻成中文, 只好用英文, 不过可能跟我到美国改行有关系吧.


 


张吉米那种英文的确比较讨厌. :D

头像
0操作330 #
头像
330 #
0
09-10-28 14:57操作
只看TAAA分享
发现有时候说惯了英文,就会忘记某些中文词汇。可能我的脑袋不会双向运作,只是一条单行道。[em58]
头像
0操作331 #
头像
331 #
0
09-10-28 15:34操作
只看TAAA分享
顶个锅盖说。。。我也很反感。。。
头像
0操作332 #
头像
332 #
0
09-10-28 17:15操作
只看TAAA分享

在这边其实还好了,有些英文词大家都用的很熟,比如说老板很push,估计很多人想不到准确的中文该怎么说,还不如说英文了。


但是回国就不一样了,中英夹就像是臭显摆一样,因为很多人可能听不懂,很让人讨厌的。


我对国内的朋友说话就很注意的,尽量一个英文词不带。另外,我的英语确实也不怎么好

头像
0操作333 #
头像
333 #
0
09-10-28 18:53操作
只看TAAA分享
以下是引用yaocen在10/26/2009 7:16:00 PM的发言:
hiking谁给我一个精准翻译看看,我一直很困惑,不要词组句子啊,就是一个词的话。。。。我以前想过一个,远足,好像太书面了

我一直以为是爬山的意思
发帖回复
查看:16193|回复:332
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回