发帖
查看:16260|回复:332
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission

改个标题: 超级讨厌说话故意中英夹杂!

头像
0操作281 #
头像
281 #
0
09-10-26 20:29操作
只看TAAA分享
以下是引用香油菜菜子在10/26/2009 8:24:00 PM的发言:
 我觉得todai翻得不咋样, 都太。。。 听着很没胃口图片点击可在新窗口打开查看

8知道這是什麼

話說,中文不好好說,說“8知道”、“卡哇伊”、“偶”。。。不也很bt?
头像
0操作282 #
头像
282 #
0
09-10-26 20:31操作
只看TAAA分享
以下是引用babysheep在10/26/2009 8:25:00 PM的发言:

图片点击可在新窗口打开查看不要以為你披了張中文皮我們就認不出來你中英文夾雜了!

嫩太雪亮了,下次不敢了[em58]
头像
0操作283 #
头像
283 #
0
09-10-26 20:33操作
只看TAAA分享
今天还跟同事说 下个月就是跟老公相爱四年了 想了想 相爱这个词真是太肉麻了 结果用了fall in love,,,,
头像
0操作284 #
头像
284 #
0
09-10-26 20:34操作
只看TAAA分享
以下是引用lingling7在10/26/2009 8:31:00 PM的发言:

嫩太雪亮了,下次不敢了图片点击可在新窗口打开查看

你的名字,别以为写成拼音LingLing7, 就以为别人不知道你说的是double o seven.  [em63]
头像
0操作285 #
头像
285 #
0
09-10-26 20:34操作
只看TAAA分享
以下是引用牛小圣婴在10/26/2009 5:02:00 PM的发言:
 我经常说谁谁要考qualify了, 谁谁prelim过了之类的话。。。 可是qualify和prelim中文怎么说呢?

我给我爸妈解释的是“博士资格考试”


 

头像
0操作286 #
头像
286 #
0
09-10-26 20:35操作
只看TAAA分享
以下是引用proudprincess在10/26/2009 8:33:00 PM的发言:
今天还跟同事说 下个月就是跟老公相爱四年了 想了想 相爱这个词真是太肉麻了 结果用了fall in love,,,,

我覺得fall in love更肉麻。。。嘿嘿
头像
0操作287 #
头像
287 #
0
09-10-26 20:35操作
只看TAAA分享
以下是引用美丽的野猪在10/26/2009 7:15:00 PM的发言:
我出国前还没见过lcd, plasma电视啥的,更不知道中文名是啥了。有一次跟我爸妈说我买了一精液的电视。。。。二老10秒钟没有说话。。。。

笑翻


 

头像
0操作288 #
头像
288 #
0
09-10-26 20:35操作
只看TAAA分享
以下是引用proudprincess在10/26/2009 8:33:00 PM的发言:
今天还跟同事说 下个月就是跟老公相爱四年了 想了想 相爱这个词真是太肉麻了 结果用了fall in love,,,,

相爱和fall in love没区别啊,不能因为不是母语就不肉麻。。。 [em63]
头像
0操作289 #
头像
289 #
0
09-10-26 20:38操作
只看TAAA分享
以下是引用angleflewover在10/26/2009 8:34:00 PM的发言:

你的名字,别以为写成拼音LingLing7, 就以为别人不知道你说的是double o seven.  图片点击可在新窗口打开查看

那我改名叫零零发了,绝对国产[em88]
头像
0操作290 #
头像
290 #
0
09-10-26 20:40操作
只看TAAA分享
sometimes I made the same mistake, even though I tried not to mix up English and Chinese
头像
0操作291 #
头像
291 #
0
09-10-26 20:41操作
只看TAAA分享
以下是引用babysheep在10/26/2009 8:23:00 PM的发言:
上次去紐約唐人街學習了一個詞:紅迪普
唐人街有很多很創意的翻譯啊,就是太有創意我們一般人都理解不來。。。

这是啥?


 

头像
0操作292 #
头像
292 #
0
09-10-26 20:42操作
只看TAAA分享
以下是引用rootless在10/26/2009 8:41:00 PM的发言:

这是啥?

 

Home Depot?
头像
0操作293 #
头像
293 #
0
09-10-26 20:42操作
只看TAAA分享
我是实在不想夹杂,但是会有时候想不到对应的那个中文词。。。。。
头像
0操作294 #
头像
294 #
0
09-10-26 20:45操作
只看TAAA分享
 最麻烦的是跟爸妈聊天的时候,有时候真的不知道怎么跟他们说明白,他们还特好学,专门打听我专业上的事儿
头像
0操作295 #
头像
295 #
0
09-10-26 21:02操作
只看TAAA分享
以下是引用angleflewover在10/26/2009 8:42:00 PM的发言:

Home Depot?

對啦。是我們借租的房東跟我們說“你們就把車子停紅迪普吧”,“我帶你們去紅迪普”,我們以為是啥名堂呢,到了地方發現原來是home depot啊[em94]
头像
0操作296 #
头像
296 #
0
09-10-26 21:05操作
只看TAAA分享
以下是引用babysheep在10/26/2009 9:02:00 PM的发言:

對啦。是我們借租的房東跟我們說“你們就把車子停紅迪普吧”,“我帶你們去紅迪普”,我們以為是啥名堂呢,到了地方發現原來是home depot啊图片点击可在新窗口打开查看

home depot现在在国内也有啦
叫家得宝
我觉得翻译的还不错
头像
0操作297 #
头像
297 #
0
09-10-26 21:10操作
只看TAAA分享
以下是引用angleflewover在10/26/2009 8:42:00 PM的发言:

Home Depot?

没有 后母地铺 好
头像
0操作298 #
头像
298 #
0
09-10-26 21:42操作
只看TAAA分享

要是没来美国前我也觉得这种人讨厌,故意显摆英文。但现在发现自己也是这样子,有些词英文说的更顺口,谁会张嘴说话前还花几秒钟想一下怎么翻译成汉语啊

头像
0操作299 #
头像
299 #
0
09-10-26 21:43操作
只看TAAA分享
说到红地铺,我前两天才知道一个词儿,当肯多娜。。。
头像
0操作300 #
头像
300 #
0
09-10-26 21:44操作
只看TAAA分享

爱用啥用啥,爱懂不懂,爱讨厌不讨厌

发帖回复
查看:16260|回复:332
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回