发帖回复
查看:2481|回复:5
  • 1
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission
Advertisement

[求助}'吃得苦中苦, 方为人上人' 英语如何翻为好?

头像
0操作1 #
头像
1 #
0
04-10-01 22:41操作
只看楼主AA分享不感兴趣
[求助}'吃得苦中苦, 方为人上人' 英语如何翻为好?
谢谢!
头像
0操作2 #
头像
2 #
0
05-02-16 13:29操作
只看TAAA分享
How about "No pain, no gain"?
Advertisement
头像
0操作3 #
头像
3 #
0
05-02-25 19:34操作
只看TAAA分享
google 的翻译: Eats painstakingly center painstakingly, side for top dog
头像
0操作4 #
头像
4 #
0
05-04-06 15:15操作
只看TAAA分享
以下是引用akis在2005-2-25 19:34:00的发言:
google 的翻译: Eats painstakingly center painstakingly, side for top dog


[em05][em05][em05][em05][em05]
头像
0操作5 #
头像
5 #
0
05-04-15 01:58操作
只看TAAA分享
以下是引用SunnySmell在2005-2-16 13:29:00的发言:
How about "No pain, no gain"?



I like this one better...[em01][em01][em01]
Advertisement
头像
0操作6 #
头像
6 #
0
05-04-26 23:07操作
只看TAAA分享
no pain, no gain听起来更简洁有力
发帖回复
查看:2481|回复:5
  • 1
Advertisement
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回