OUTLET翻译成中文。。。奥特莱特 是国内大楼上都挂着的大大广告牌啊
我猜了好久(真的考验智商)
mickey2007 发表于 12/21/2016 7:07:59 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73651952#73651952][/url]
已经和 咖啡 一样是个外来音译词
你可能来这儿太久了
OUTLET翻译成中文。。。奥特莱特 是国内大楼上都挂着的大大广告牌啊
我猜了好久(真的考验智商)
mickey2007 发表于 12/21/2016 7:07:59 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73651952#73651952][/url]
我头儿 土生土长美国人 他的短信就写这样
基本靠猜 人家讲究快
秋意浓 发表于 12/22/2016 9:54:08 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73656099#73656099][/url]
我觉得中英文发微信没啥。有时就是想不起来用什么中文词汇,同时英文又不是很牛。应该不是故意想秀英文的。同感
hawk0001 发表于 12/21/2016 8:40:23 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73652661#73652661][/url]
奥特莱特 是国内大楼上都挂着的大大广告牌啊
已经和 咖啡 一样是个外来音译词
你可能来这儿太久了
秋意浓 发表于 12/22/2016 9:58:27 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73656126#73656126][/url]
我喜欢夹杂着英文,可能被国内朋友吐槽死了。我爱怎么就怎么着,别人管不着。不想生硬地去翻英文词。讲真一些词汇是在特定场合才学会用
yourworld 发表于 12/21/2016 8:59:13 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73652845#73652845][/url]
讲真一些词汇是在特定场合才学会用你告诉他, 他为之服务的中央军委, 各位大员都卖国投敌,你与之共荣就好了。
然后要翻译成中文 是想破脑袋都想不出来恰当表达的
即使翻译出来也失去了原味的感觉
就像硬要把成语 诗词翻译成英文也不可能一样
我微信一直中英夹杂 吐槽的被我删了
一直吐槽的那位是初中同学 毕业后去当兵 认为我在美国基本等同于卖国投敌
秋意浓 发表于 12/22/2016 10:04:37 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73656161#73656161][/url]
回国时周围人一般都是叫名品折扣店,还真没听到过直接叫奥特莱斯的
其实奥特莱特没什么问题,音译而已, 难道直接翻译成品牌处理市场。 估计就没人去了。
麦圆儿 发表于 12/22/2016 10:02:28 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73656149#73656149][/url]
看过最雷人的。i am wedding on five one. 我居然看懂了。hahahahaha im on ten one
白菜87 发表于 12/21/2016 5:36:31 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73651157#73651157][/url]
hahahahaha im on ten onecountry celebration day?
sonicbb 发表于 12/22/2016 10:26:48 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73656324#73656324][/url]
人家是为了多练习用英语吧。。。
起舞弄清影 发表于 12/21/2016 10:34:59 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73653656#73653656][/url]
我上次给孩子改成you and I做主语,然后老师给孩子说错了,要写you and me。现在已糊涂,不知道哪个对。you and me是书本上的写法,但很多人也就用you and I---发自Huaren 官方 iOS APP
autofill 发表于 12/21/2016 11:02:41 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73653843#73653843][/url]
I do order 滑蛋虾仁 but only in a particular Chinese restaurant in LA. No other places in LA can do 滑蛋虾仁 as good as this place. It is a simple dish but not that easy to do it right. 他们的滑蛋虾仁,滑,嫩,有蛋味又有锅气但是又不油我感觉这种人是英语水平差的体现
我就神烦类似以上的中英文!干嘛不全中文好好十地说呢?这样中英文切换不累吗?
愛頓美神 发表于 12/22/2016 5:29:32 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73655365#73655365][/url]
I very like singing哎,我还思索了一下,觉得语法也没错啊。。。
dbgirl 发表于 12/21/2016 5:31:21 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73651108#73651108][/url]
这个词我是先知道的汉语,很早很早以前名片打折店就叫奥特莱斯,后来出国后才知道英文是outlet
奥特莱斯.......听了好多遍,猜了好久
h2omoveon 发表于 12/22/2016 9:41:48 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2111996&postid=73655997#73655997][/url]
你需要登录后才可以编辑
登录 | 注册