LZ 我一个当年全国四级没过的斗胆说几句,你把你的句子读一读,这么多的“the”即绕口又别扭。Flashing 和reflecting 有点冗长重复,虽然我知道你要表达的是不同的意思,但这里用and 连接感觉也怪怪的,而且不是应该用被动式吗,being reflected?第二句,stomach 后面没有动词?
LZ 我一个当年全国四级没过的斗胆说几句,你把你的句子读一读,这么多的“the”即绕口又别扭。Flashing 和reflecting 有点冗长重复,虽然我知道你要表达的是不同的意思,但这里用and 连接感觉也怪怪的,而且不是应该用被动式吗,being reflected?第二句,stomach 后面没有动词?
我怎么觉得老师虽然是古龙派, 但比啰嗦的LZ还是好一些。虽然不知道LZ的句子是什么上下文, 但是到底有什么必要特别指出路由器是在柜子上, 灯是镶嵌在路由器上这样的细节呢? 难道这是一个找宝游戏的指南?
momo099 发表于 2024-08-01 17:14
老师得没问题。如果从她要求简洁的角度看。 文科没有固定答案。但是如果你觉得老师气场不合,这个问题比较大。
同感
文科的东西是艺术,没标准答案,写实写意抒情黑色幽默啥的都出大家。学生和老师气场不合就换一个。
老师写的挺好的,比chatgpt好不少
老师改的水平很高呀。简洁明了。富有节奏感。
你自己的原文确实过于啰嗦了。老师用极少的字表达了同样精准的意思,字面富有韵味。我很喜欢老师的写法。
siniu 发表于 2024-08-01 16:35还有这么负责任的老师。我是editor,这种改动其实很费心力。英语对于简洁的追求是无止尽的。老师这么不厌其烦,楼主说她拉屎。能说什么好呢。
楼主对语言的欣赏能力还在提高之中。
mojolady 发表于 2024-08-01 16:38我不知道你是什么刊物的editor。我这个不是non-fiction,改起来和fiction是不一样的。简洁绝对不是英语的唯一目标,韵律,pacing,voice,意境等等,好多都要考虑到。
但是老师改的真的很有韵味和意境啊。
我觉得简洁对于意境是非常非常重要的元素。啰里八嗦还有意境其实非常非常非常的难做到。得是特别高级的高手。简洁,有留白,其实相对来说更容易产生意境一点。但是会对遣词造句要求更加的精准。
mojolady 发表于 2024-08-01 16:40哇塞,果然chatgpt改的好很多啊。。。看来我真得研究研究这个tool了!
CHATGPT改的可以接受。但是你不觉得很缺乏感情么。就是,特别标准,公事公办的那种感觉啊。
也求老师联系方式,女儿作文也是很啰嗦
小喵呜 发表于 2024-08-01 17:26你可以翻译成中文看看:
你的版本:现在是早上1:45,房间很黑很安静,柜子上有一个路由器。表面上镶嵌的白灯一直在闪,反射在天花板上。
你老师版本:早上一1:45 ,乌黑安静的房间,路由器的白灯在天花板上跳动。
你的版本:我拽紧了拳头,也拽紧了我的胃。
你老师的版本:我的拳头和胃一起拽紧。
感觉你是学术派的,写的都比较全面仔细。你老师是印象派的,改成文学描写了。
你给老师翻译的太差了一点啊。不能字对字的这么硬翻。
小喵呜 发表于 2024-08-01 17:26你可以翻译成中文看看:
你的版本:现在是早上1:45,房间很黑很安静,柜子上有一个路由器。表面上镶嵌的白灯一直在闪,反射在天花板上。
你老师版本:早上一1:45 ,乌黑安静的房间,路由器的白灯在天花板上跳动。
你的版本:我拽紧了拳头,也拽紧了我的胃。
你老师的版本:我的拳头和胃一起拽紧。
感觉你是学术派的,写的都比较全面仔细。你老师是印象派的,改成文学描写了。
1:45 AM. The room, quiet and dark, except for the router’s white lights flickering on the ceiling.
凌晨1:45,房间又黑又静。只有路由器的白灯在天花板上跳动。
现在是早上1:45,房间很黑很安静,柜子上有一个路由器。表面上镶嵌的白灯一直在闪,反射在天花板上。
My fists clenched with my stomach.
这个英文读起来很舒服。中文不太好翻译的感觉。因为状语啥的使用方式不同。
但是这个“我拽紧了拳头,也拽紧了我的胃。”这个实实在在不能忍。从中文的角度太让人难受了点。
不管咋样,非常赞楼主对于writing的追求啊!有这个passion真心太棒了。
建议楼主多多的读书,同时继续写作。多读对语感和欣赏能力真的很有帮助的。尤其是那些文笔好的小说。
顺便问问LZ你这样的私教老师得多少钱一小时?
楼主这么个文艺帖居然给盖了个猥琐章。哈哈哈哈
老师改的好很多啊。
同感
文科的东西是艺术,没标准答案,写实写意抒情黑色幽默啥的都出大家。学生和老师气场不合就换一个。
Heiniu 发表于 2024-08-01 17:40
嗯嗯,我觉得是这个问题。
刚刚又找了另外一个native老师盲看这两个revision,她觉得original的好。
我觉得拉屎的感觉主要是revision连语法都不对,感觉像是在机械性的按照一些标准修改我的文字。毕竟,再怎么简洁,语法、语义还是应该对的。
就比如第二个revision,老师改的My fists clenched with my stomach. 中文直译就是“我的双手握住了我的胃”。这完全不是我要表达的本意,而且这句话本身就不符合逻辑。难道是要把我自己的肚子剖开,然后握住我的胃吗?
jiajia2018 发表于 2024-08-01 18:02CHATGPT改的可以接受。但是你不觉得很缺乏感情么。就是,特别标准,公事公办的那种感觉啊。
啊啊啊啊???我觉得老师改的很choppy,反而没了情感。。。
感觉对了,遇人不淑
楼主是个网文作者,按字数算钱那种
没想到老师个诗人
这不是在头上,是拉在脸上
anai2017 发表于 2024-08-01 17:11Chatgpt 加了更多“The dim, rhythmic glow from the router's lights was the only movement in the stillness, casting fleeting patterns on the ceiling. The silence was so profound that the faint hum of the router could almost be heard, adding to the sense of solitude that filled the room.”
这个其实写的很好,非常detail and descriptive。
你需要登录后才可以编辑
登录 | 注册