一直想翻译这首诗,疫情间读到的离婚、domestic violence 新闻终于让我下定决心。现代人厮守在一起闹矛盾时,想想交通不便的古代,家人有机会在一起是多么宝贵的一件事。
君问归期未有期
巴山夜雨涨秋池
何当共剪西窗烛
却话巴山夜雨时
You asked about my returning day,
“Not too sure” was all I would say.
O’er the hill a nightly shower then began to fall,
Swarming autumn rivers, ponds and all.
“Next time we stay by a candlelit window together?”
I remember next hearing you utter.
“A rainy night like this here in the mountain,”
Was all I could bear to answer.