发帖回复
查看:16334|回复:40
When you buy via links in posts, huaren.us may earn a commission
Advertisement

着急求助,英文翻译一句话,谢谢🙏

头像
0操作1 #
头像
1 #
0
17-03-29 22:33操作
只看楼主AA分享不感兴趣
着急求助,英文翻译一句话,谢谢🙏
请大家帮忙,怎么把下面这句话翻译成英文,是用在同学聚会手册上的,这里mm英文好的多,诚心求助,先谢谢 **愿你走出半生,归来仍是少年**
头像
0操作2 #
头像
2 #
0
17-03-29 22:55操作
只看TAAA分享
Youth is seen as time passes by. 不知道对不对。
Advertisement
头像
0操作3 #
头像
3 #
0
17-03-29 22:57操作
只看TAAA分享
这不有现成的嘛。。。。。Forever Young...............
头像
0操作4 #
头像
4 #
0
17-03-29 23:15操作
只看TAAA分享
这不有现成的嘛。。。。。Forever Young...............
yemao 发表于 3/29/2017 10:57:39 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2150597&postid=74484259#74484259][/url]
forever 21?
头像
0操作5 #
头像
5 #
0
17-03-29 23:15操作
只看TAAA分享
这句话最近好流行啊哈哈
Advertisement
头像
0操作6 #
头像
6 #
0
17-03-29 23:23操作
只看TAAA分享
感觉这句话要把走出半生,和归来翻译出来,才是翻到点上了。
头像
0操作7 #
头像
7 #
0
17-03-29 23:45操作
只看TAAA分享
说实话都没太懂这句话意思,是说经历社会后初心不变?第一眼看成了出走,还以为当尼姑然后还俗了
头像
0操作8 #
头像
8 #
0
17-03-30 00:02操作
只看TAAA分享
没看懂+1
说实话都没太懂这句话意思,是说经历社会后初心不变?第一眼看成了出走,还以为当尼姑然后还俗了 aquoibon 发表于 3/29/2017 11:45:00 PM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=74484679&postid=74484679#74484679][/url]
头像
0操作9 #
头像
9 #
0
17-03-30 00:10操作
只看TAAA分享
这个翻译有点难度,首先得理解句子的意思
头像
0操作10 #
头像
10 #
0
17-03-30 00:11操作
只看TAAA分享
请大家帮忙,怎么把下面这句话翻译成英文,是用在同学聚会手册上的,这里mm英文好的多,诚心求助,先谢谢 **愿你走出半生,归来仍是少年**
涟漪 发表于 3/29/2017 10:33:10 PM
能不能用大白话解释一下什么意思
Advertisement
头像
0操作11 #
头像
11 #
0
17-03-30 00:31操作
只看TAAA分享
能不能用大白话解释一下什么意思
派 发表于 3/30/2017 12:11:25 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2150597&postid=74484899#74484899][/url]
就是time dilation的意思,某个人的朋友坐极快的飞船上外太空飞了一圈,根据劳伦兹变换,她时间会变慢,这样lz在地上等半辈子了,人家实际上才过了个把月,还是少年。
头像
0操作12 #
头像
12 #
0
17-03-30 00:38操作
只看TAAA分享
是想说毕业离开校园很久了,现在聚会,在彼此眼里还是青春的模样?还是想说希望大家都还保持年轻的心态当年的友情?
头像
0操作13 #
头像
13 #
0
17-03-30 00:45操作
只看TAAA分享
都是中国人,为什么要翻成英文
头像
0操作14 #
头像
14 #
0
17-03-30 00:58操作
只看TAAA分享
能不能用大白话解释一下什么意思
派 发表于 3/30/2017 12:11:25 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2150597&postid=74484899#74484899][/url]
就是time dilation的意思,某个人的朋友坐极快的飞船上外太空飞了一圈,根据劳伦兹变换,她时间会变慢,这样lz在地上等半辈子了,人家实际上才过了个把月,还是少年。


小喵呜 发表于 3/30/2017 12:31:25 AM
内容那么丰富浪漫 得好好想想 这岂是forever young能表达的
头像
3操作15 #
头像
15 #
3
17-03-30 07:26操作
只看TAAA分享
意思是就算你经历了半个人生,但一直保留赤子之心
Advertisement
头像
0操作16 #
头像
16 #
0
17-03-30 07:30操作
只看TAAA分享
没看懂+1


LEAUPARKENZO 发表于 3/30/2017 12:02:11 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2150597&postid=74484827#74484827][/url]
本来想进来学习的,结果同没懂啊+1+1,国语是越来越差了。[em204]
头像
0操作17 #
头像
17 #
0
17-03-30 07:35操作
只看TAAA分享
抛砖引玉:

Half life through, youth still
头像
0操作18 #
头像
18 #
0
17-03-30 09:37操作
只看TAAA分享
这是我喜欢中文的地方 单单是少年这个词 我就找不到一个好用的英语词汇来翻译 一个少年,包含了多少意气,多好任侠 正所谓 击筑饮美酒,剑歌易水湄。 经过燕太子,结托并州儿。 少年负壮气,奋烈自有时。 因声鲁句践,争情勿相欺。 到了英文的youth,一下子变成了幼稚任性不懂事,差的太远了
头像
0操作19 #
头像
19 #
0
17-03-30 10:31操作
只看TAAA分享
这是我喜欢中文的地方 单单是少年这个词 我就找不到一个好用的英语词汇来翻译 一个少年,包含了多少意气,多好任侠 正所谓 击筑饮美酒,剑歌易水湄。 经过燕太子,结托并州儿。 少年负壮气,奋烈自有时。 因声鲁句践,争情勿相欺。 到了英文的youth,一下子变成了幼稚任性不懂事,差的太远了
orpheusqi 发表于 3/30/2017 9:37:43 AM
那只是因为你中文是母语,每个字的各种nuiance和历史典故都通透了,而英文还未。如果要达到同级别意境层次,就不能死板字眼翻。

头像
0操作20 #
头像
20 #
0
17-03-30 11:01操作
只看TAAA分享
那只是因为你中文是母语,每个字的各种nuiance和历史典故都通透了,而英文还未。如果要达到同级别意境层次,就不能死板字眼翻。
okadaKimball 发表于 3/30/2017 10:31:39 AM [url=http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=2150597&postid=74486730#74486730][/url]
那只是因为99。99%的人一辈子只能有一种母语所以我更爱我的母语
实在不理解某些人明明使用中文更好,却觉得洋文更高级

另外,这不也是看看这里面有没有人能够翻译的好啊
上面的几种翻译不够达意
发帖回复
查看:16334|回复:40
Advertisement
打开收藏板块打开个人中心
边缘侧滑返回